Beschreibung:
Whilst the greatest effort has been made to ensure the quality of this text, due to the historical nature of this content, in some rare cases there may be minor issues with legibility. Secondly, I have to say a few words about the (not very frequent) Indian words (hindi, Persian, etc.) which occur. I have avoided them wlierever I could; but sometimes they are needed for the sake of readers in India, or because there is no satisfactory equivalent; partly also because they show that the thing in dicated is, or is not, indigenous; that it has been borrowed from the Moslems, or is an older Hindu institution. Now, the only tolerable way in which such words can be given in print, is by transliterating into Roman character; and people then say we do not know how they should be pronounced.
Secondly, I have to say a few words about the (not very frequent) Indian words (hindi, Persian, etc.) which occur. I have avoided them wliérever I could; but sometimes they are needed for the sake of readers in India, or because there is no satisfactory equivalent; partly also because they show that the thing in dicated is, or is not, indigenous; that it has been borrowed from the Moslems, or is an older Hindu institution. Now, the only tolerable way in which such words can be given in print, is by transliterating into Roman character; and people then say we do not know how they should be pronounced.