The Sound of the Tang dynasty is compilation of 102 lovingly translated, timeless and quiescent poems.
Poetry of the Tang period fusing aesthetics, history and philosophy – at once evocative of ancient Chinese culture and deeply relevant to contemporary concepts of beauty and nature, where less written reveals more.
Rare is the Chinese person, today or in history, who cannot recite lines from Tang poems and whose life has not been influenced by the words of great poets, such as; Wang Wei, Li Bai, or Tu Fu. Indeed, the Chinese often see the world and others through the eyes of these poets...
This volume belongs in the libraries of all poetry lovers.
NB, poems are in English and original Mandarin script.
次 Contents
孔绍安 1
落叶 Falling Leaves
韦承庆 3
南行别弟 On the Journey South
李峤 5
风 Wind
王 勃 7
江亭夜月送别 Waving Goodbye? Under the Moon
陈子昂 9
登幽州台歌 Song on Youzhou Terrace
张九龄 11
望月怀远 Musing in the Moon
赋得自君之出矣 Since You Went Away
王 翰 15
凉州词 Liangzhou Song
贺知章 17
回乡偶书 Lines On Returning Home
王 湾 19
次北固山下 A Mooring at North Fort Hill
孟浩然 21
春晓 Spring Morning
宿建德江 A Mooring at Jiande River
与诸子登岘山 On Climbing Xian Mount
宿业师山房待丁大不至 Waiting at the Mountain Lodge
王 维 29
相思 Red Beans Song
鹿柴 The Deer Enclosure
竹里馆 A Cottage Amid Bamboos
鸟鸣涧 The Singing Birds Brook
白石滩 White Stone Beach
山中送别 Farewell
杂诗 Home Thought
阙题二首(其一)On the Mountain
九月九日忆山东兄弟 Sorrows on Double Ninth Day
渭城曲 Weicheng Song
辋川闲居赠裴秀才迪 A Message to Pei Di
山居秋暝 An Autumn Evening
秋夜曲 Autumn Night Song
裴 迪 55
留别王维 Adieu à un Ami
宫槐陌 A Trail
祖 咏 59
终南望余雪 On Seeing the Snow-peak
常 建 61
题破山寺后禅院 The Broken Hill Temple
宿王昌龄隐居 At His Retreat
寒 山 65
杳杳寒山道 The Cold Mountain Trail
王昌龄 67
出塞 At a Border Fortress
芙蓉楼送辛渐 Parting at Lotus Tower