Das Markusevangelium

Griechischer Text mit Übersetzungshilfen
Sofort lieferbar | Lieferzeit: Sofort lieferbar I
ISBN-13:
9783438051851
Veröffentl:
2023
Erscheinungsdatum:
21.08.2023
Seiten:
77
Autor:
Münster Institut für Neutestamentliche Textforschung
Gewicht:
108 g
Format:
186x132x4 mm
Sprache:
Deutsch
Beschreibung:

Das Institut für neutestamentliche Textforschung ist ein Universitätsinstitut in Münster, das die Überlieferungsgeschichte des Neuen Testaments in seiner griechischen Ursprache erforscht. Für die Deutsche Bibelgesellschaft gibt es das Novum Testamentum Graece (»Nestle-Aland«), das Greek New Testament sowie die Editio Critica Maior heraus.

Für (Wieder-)Einsteiger ins Lesen des griechischen NT

Nichts ersetzt die Lektüre des griechischen Neuen Testaments im Original. Doch der Zugang ist für viele Menschen schwierig. Anders mit dieser Ausgabe! Statt eines sog. textkritischen Apparates bietet sie auf jeder Seite umfangreiche Übersetzungshilfen ins Deutsche.

Jedes Wort, das im gesamten griechischen NT 30 Mal oder seltener vorkommt, wird übersetzt, und zwar dem jeweiligen Kontext angemessen. Ergänzend kommt bei Verbformen eine grammatische Analyse hinzu, denn die Verbformanalyse ist oft eine besonders hohe Hürde beim Übersetzen. Der griechische Text stammt aus der "Editio Critica Maior" und wird sich auch in den kommenden Ausgaben des Novum Testamentum Graece ("Nestle-Aland") finden.

Die ideale Ausgabe für Einsteiger und Wiedereinsteiger in das Lesen des Neuen Testaments in seiner Originalsprache!

  • Der Text des Markusevangeliums in seiner Originalsprache Griechisch
  • Mit umfangreichen Übersetzungshilfen auf jeder Seite
  • Grammatische Analyse schwieriger Verbformen


Für (Wieder-)Einsteiger ins Lesen des griechischen NT

Nichts ersetzt die Lektüre des griechischen Neuen Testaments im Original. Doch der Zugang ist für viele Menschen schwierig. Anders mit dieser Ausgabe! Statt eines sog. textkritischen Apparates bietet sie auf jeder Seite umfangreiche Übersetzungshilfen ins Deutsche.

Jedes Wort, das im gesamten griechischen NT 30 Mal oder seltener vorkommt, wird übersetzt, und zwar dem jeweiligen Kontext angemessen. Ergänzend kommt bei Verbformen eine grammatische Analyse hinzu, denn die Verbformanalyse ist oft eine besonders hohe Hürde beim Übersetzen. Der griechische Text stammt aus der "Editio Critica Maior" und wird sich auch in den kommenden Ausgaben des Novum Testamentum Graece ("Nestle-Aland") finden.

Die ideale Ausgabe für Einsteiger und Wiedereinsteiger in das Lesen des Neuen Testaments in seiner Originalsprache!

Kunden Rezensionen

Zu diesem Artikel ist noch keine Rezension vorhanden.
Helfen sie anderen Besuchern und verfassen Sie selbst eine Rezension.