Translating Holocaust Literature

Nicht lieferbar | Lieferzeit: Nicht lieferbar I
Alle Preise inkl. MwSt. | Versandkostenfrei
Nicht verfügbar Zum Merkzettel
Gewicht:
349 g
Format:
238x157x10 mm
Beschreibung:

Arnds, Peter
He has taught in the USA, India and Afghanistan.
This book analyses the complexities involved in translating literature about the Holocaust. It includes essays about Italian, German, French, Hungarian, and Spanish Holocaust literature.
If language, if any language, lacks the words to express the experience of the concentration camps, how does one write the unspeakable? How can it then be translated?
If language, if any language, lacks the words to express the experience of the concentration camps, how does one write the unspeakable? How can it then be translated?
In his testimony on his survival in Auschwitz Primo Levi said "our language lacks words to express this offense, the demolition of a man". If language, if any language, lacks the words to express the experience of the concentration camps, how does one write the unspeakable? How can it then be translated? The limits of representation and translation seem to be closely linked when it comes to writing about the Holocaust - whether as fiction, memoir, testimony - a phenomenon the current study examines. While there is a spate of literature about the impossibility to represent the Holocaust, not much has been written on the links between translation in its specific linguistic sense, translation studies, and the Holocaust, a niche this volume aims to fill.

Kunden Rezensionen

Zu diesem Artikel ist noch keine Rezension vorhanden.
Helfen sie anderen Besuchern und verfassen Sie selbst eine Rezension.