Zur Rezeption von Goethes "Faust" in Ostasien

Nicht lieferbar | Lieferzeit: Nicht lieferbar I
Alle Preise inkl. MwSt. | Versandkostenfrei
Nicht verfügbar Zum Merkzettel
Gewicht:
370 g
Format:
21.5x14.5x1.5 cm
Beschreibung:

Der Herausgeber: Adrian Hsia studierte Anglistik und Germanistik, Philosophie und Soziologie in Köln, Berlin und Basel, 1965 Promotion an der FU Berlin, lehrt seit 1968 Germanistik an der McGill University in Montréal. Buchpublikationen über D.H. Lawrence, die chinesische Kulturrevolution, Hermann Hesse, Goethe und Deutsche Denker über China.
Nachdem im ersten Band der Reihe 'Euro-Sinica' (Goethe und China) die Wertherrezeption in China relativ ausführlich behandelt worden ist, hat sich der Herausgeber die Aufgabe eines Folgebandes zur Faust-Rezeption in Ostasien gestellt, der hiermit nun vorliegt. Germanisten aus China, Japan und Korea untersuchen die Probleme des Kulturtransfers - einschliesslich Übersetzung und Verbreitung eines Textes voller eigenständiger Kulturwerte - am Beispiel der Rezeption Fausts in Ostasien. Ein Übersetzer von Goethes Faust erörtert das Problem aus seiner Sicht. Interessant ist der Versuch, eine ostasiatische Faustfigur zu konstruieren, die erwartungsgemäss anders ausgefallen ist als ihre europäischen Brüder. Auf diese Weise versucht der Band, einen weiterführenden Beitrag zu den Bereichen der Allgemeinen Literatur und der Interkulturellen Germanistik zu leisten. Er möchte vor allem das Verständnis des Kulturtransfers in einem Globalisierungsprozess vertiefen, in dem Ostasien zunehmend eine wichtige Rolle spielt.

Kunden Rezensionen

Zu diesem Artikel ist noch keine Rezension vorhanden.
Helfen sie anderen Besuchern und verfassen Sie selbst eine Rezension.